Kerim Kur'an'ın Türkçe Meali; Erhan Aktaş

(Ahzâb) 33:35.

33:35. Müslüman erkekler ve Müslüman kadınlar, mü’min erkekler ve mü’min kadınlar, adanmış erkekler ve adanmış kadınlar,1 sadık erkekler ve sadık kadınlar, sabreden erkekler ve sabreden kadınlar, huşulu2 erkekler ve huşulu kadınlar, sadaka veren erkekler ve sadaka veren kadınlar, sâim olan3 erkekler ve sâim olan3 kadınlar, ırzlarını koruyan erkekler ve ırzlarını koruyan kadınlar ve Allah’ı çok zikreden erkekler ve Allah’ı çok zikreden kadınlar4; Allah, onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül hazırlamıştır.

1- Kendilerini Allah’a adamış. 2- Allah’a içtenlikle, samimiyetle yönelen. 3- Kendilerine hâkim olan. Sözcüğün bu ayetteki anlamı oruç tutmak değil “kendisine hâkim” olmaktır. Bu sözcük ister yiyecek ister söz ister hareket olsun bir şey yapmaktan geri durmak demektir. Durgun rüzgâra, Güneşin gökte tam tepe noktasındaki duruşu olan günün tam ortasına savm denmektedir. 4- Allah’ın buyruklarını dikkate alan, Allah’ı akıllarından çıkarmayan.


Arapça
33|35|إِنَّ ٱلْمُسْلِمِينَ وَٱلْمُسْلِمَـٰتِ وَٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَٱلْقَـٰنِتِينَ وَٱلْقَـٰنِتَـٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلْخَـٰشِعِينَ وَٱلْخَـٰشِعَـٰتِ وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ وَٱلْمُتَصَدِّقَـٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَـٰتِ وَٱلْحَـٰفِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَٱلْحَـٰفِظَـٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا+
Latin
35. İnnel muslimîne vel muslimâti vel mu’minîne vel mu’minâti vel kânitîne vel kânitâti ves sâdikîne ves sâdikâti ves sâbirîne ves sâbirâti vel hâşiîne vel hâşiâti vel mutesaddikîne vel mutesaddikâti ves sâimîne ves sâimâti vel hâfızîne furûcehum vel hâfızâti vez zâkirînallâhe kesîren vez zâkirâti eaddallâhu lehum magfireten ve ecren azîmâ(azîmen).